誠摯的創作體現恆常之美
Passion for Good

日出洄瀾 Dawn at Sea

湛藍海面上,輕輕湧現的黎明;
滔天洄瀾裡,重重洗鍊的珍珠。

順著湛藍色海風捲起的浪濤,金色黎明輕盈浮現在海面上。美麗的晨光普照千頃波浪,演映浮華浪漫之境。

滔天的巨浪波瀾壯濶,狂放不覊的潮流蜿蜒疊嶂。在萬千洄瀾的海浪中,層層洗鍊出一顆明亮耀眼的珍珠。

前些日子在看葛飾北齋(1760-1849)的電影。畫面中的浪濤,在没有地平線的世界,格外具有張力和能量。好比浮華世界裡的萬千憧憬,也彰顯著藝術家一生懸命去探求的渴望。作品重構“富嶽三十六景-神奈川沖浪裡”的劇場感,並應用個人鍾愛的新藝術(Art Nouveau, 1880-1910)風格,以纖細敏銳的流動性、抒情語法,來演繹一個激情華麗的、張力延續的概念空間:在浪花和灣流壯麗交織的世界,揮灑一幅流暢的、感性的浮華風景;也是心境裡,一道唯美的、永恆的光。

Above the blue sea, gently emerging dawn;
In the monstrous whirling waters, reveal layers of refined pearls.

Following the azure waves rolled up by the sea breeze, the golden dawn floats lightly on the sea. The beautiful morning light shines on thousands of hectares of waves, showing a flashy and romantic scene.

The monstrous huge waves are surging, and the wild and unruly currents are winding. In the thousands of whirling waves, a bright and dazzling pearl is washed out layer by layer.

I was watching a film by Katsushika Hokusai (1760-1849) a few days ago. The waves in the movie picture in a world without horizon, embrace extraordinary tension and energy. It is like the thousands of longings in the glitzy world, and it also shows the desire of the artist who devotes his life to explore. The work reconstructed the theater sense of “Thirty-six Views of Mt. Fuji – The Great Wave off Kanagawa”, which applied his favorite Art Nouveau (1880-1910) style. With slender and keen fluidity and lyrical grammar, it interprets a passionate, gorgeous and yet tension conceptual space. In a world of surf and gulf majesty, splash a fluid and sensual showy landscape. It is also a beautiful and eternal light in the state of mind.